The Mission of the Consortium is to inspire and enable its members to promote equal access to justice in courts and tribunals by eliminating language barriers for persons with limited English proficiency.
The Consortium dedicates itself to:
Fairness – By promoting and supporting programs to provide competent and effective interpreting and other language services for people with limited English proficiency involved in courts and tribunals.
Integrity – By exhibiting honesty, reliability, impartiality, and accountability in all its activities and promoting these qualities among its members and court-related language service providers.
Service – By providing high quality resources and technical assistance to members as they develop efficient and effective programs to ensure the competence of interpreters and other court-related language service providers.
Collaboration – By freely exchanging knowledge and resources with and among members and other organizations that employ, support, and/or educate interpreters and other court-related language service providers to strengthen professional standards and practices.
10 Key Components to a Successful Language Access Program in the Courts
FAQs
Official Agreements and Policy Documents
Committee Information
General Information
Members Only
Professional court interpreters are individuals who possess an educated, native-like mastery of both English and a second language; display wide general knowledge, characteristic of what a minimum of two years of general education at a college or university would provide; and perform the three major types of court interpreting: sight translation, consecutive interpreting, and simultaneous interpreting.
Examination Overview Manuals
Common Oral Interpreting Exam Performance Deficiencies
Self-Assessment Tools
Study Guide References
Practice Exam Kits
Glossaries & Dictionaries
Colleges & Universities
Codes of Professional Responsibility